ویکی‌تجربهجستجو

استخدام، تجربهٔ کاری و مصاحبه در ترجمیک، صنعت کامپیوتر، فناوری اطلاعات و اینترنت، تهران: بر اساس ۲۴ نظر ثبت‌شدهٔ کارمندان، میانگین امتیاز ۴.۱ از ۵؛ ۷۵٪ از کاربران ترجمیک را به دیگران توصیه می‌کنند. ۲۴ تجربهٔ کاری و ۰ تجربهٔ مصاحبهٔ استخدام در دسترس است.

ترجمیک (محصولی از موسسه فرهنگی هنری آوای هوشمند سخن) یک پلتفرم جامع ارائه خدمات زبانی (ترجمه، ویراستاری و ...) است. ما بهترین خدمات ترجمه متون، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی، ویراستاری متون، تولید محتوا و ... را در چندین زبان ارائه می‌دهیم. یاری‌گر ما در ارائه این خدمات بیش از ۹,۵۰۰ نفر از باسوادترین و باتجربه‌ترین افراد کشور هستند. هسته بنیانگذار ترجمیک از میان فارغ‌التحصیلان دانشگاه شریف هستند و رشد ترجمیک نیز مرهون حمایت‌های مرکز کارآفرینی و مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته پارک علم و فناوری دانشگاه شریف است. رویای ما ارائه خدمات زبانی، به صورت بین‌المللی و تحت عنوان یک نشان ایرانی است.

تجربه‌ها

ترجمیک
کامپیوتر، فناوری اطلاعات و اینترنت · تهران
تجربهٔ کاری
کاربر ناشناس·مترجم و تولید کنند محتوا
۵.۰
مترجم و تولید کنند محتوا

با سلام. در ابتدا، از این که سفارش‌ها را به‌سرعت انتخاب می‌شدند و از سوی موسسه نظارتی بر انتخاب‌ها وجود نداشت و صرفا به سرعت مترجمان در انتخاب سفارش‌های مبتنی بود، خیلی آزرده‌خاطر می‌شدم. اما، پس از تغییر شیوۀ توزیع سفارش‌ها، در صورت فعال بودن خود مترجم، تعداد سفارش‌هایم بهتر شدند و اکثرا دست‌خالی نیستم.

ترجمیک
کامپیوتر، فناوری اطلاعات و اینترنت · تهران
تجربهٔ کاری
کاربر ناشناس
۵.۰

ترجمیک تو کار ترجمه و ترجمه رسمی یه برند شناخته شده است و از این نظر کارکردن توش خوبه. تو ترجمیک امکان آزمون و خطا داشتیم و از لحاظ مرخصی و برخورد همکارا به طور کلی انعطاف پذیر بودیم. سعی می کردیم شرح وظایف رو تفکیک کنیم ولی گاهی نمیشد و آزاردهنده بود. حال و هوای استارتاپی و این که چند کار رو باید انجام میدادی وجود داشت و بعضی کارها به افراد وابسته می شد تا مثلا یه رویکرد سیستم. از لحاظ حقوق منظم بود پرداخت ها و عیدی و سنوات و اینا بود. گاه گاهی برنامه های جمعی و جشن و اینا هم داشتیم که بد نبود ولی خیلی فوق العاده هم نبود.

ترجمیک
کامپیوتر، فناوری اطلاعات و اینترنت · تهران
تجربهٔ کاری
کاربر ناشناس·پشتیبانی مشتریان
۵.۰
پشتیبانی مشتریان

من هفته پیش اینجا رفتم مصاحبه. محل شرکت نزدیک متروی صادقیه بود با یه پیاده روی کوتاه. محیط شرکت تو یک ساختمون دو طبقه در محله مسکونی بود و معلوم بود که خیلی آروم هست فضای کار. یه پذیرایی ساده قبل از مصاحبه انجام دادن و خانمی که مصاحبه می کرد همه مواردی که نوشته بودم بپرسم رو خودش کامل توضیح داد. مشکلش این بود که پنج شنبه هم جزو ساعت کاریشون بود و به برنامه من نمی خورد. موافقت نکردن که پنج شنبه رو برای من استثنا قائل بشن و مشغول به کار نشدم :(

ترجمیک
کامپیوتر، فناوری اطلاعات و اینترنت · تهران
تجربهٔ کاری
کاربر ناشناس·کارمند پشتیبانی
۵.۰
کارمند پشتیبانی

من حدود یک سال تو ترجمیک کار کردم و چون محل شرکت از طرشت رفت به صادقیه و رفت و آمد برام سخت شد دیگه اومدم بیرون. در این مدت اوایلش تو بحث آنبوردینگ یه مشکلاتی بود و طول میکشید تا جزئیات رو مسلط بشی. برای همکارایی که بعد از من هم میومدن این مسئله بود. البته به سرپرست هر بخش هم بستگی داشت. بیمه و حقوق و عیدی و سنوات و اینا مشکلی نداشت و سر موقع واریز میشد. روند کار هم نسبتا ثابت بود ولی روند آموزشیت بعد از مدتی دیگه تقریبا متوقف میشد.

استخدام در ترجمیک

از مجموع ۲۴ تجربهٔ ثبت‌شدهٔ کارمندان فعلی و پیشین در ویکی‌تجربه، ۲۴ مورد تجربهٔ کاری و ۰ مورد تجربهٔ مصاحبهٔ استخدام است. این داده‌ها از منابع عمومی و کاربران ناشناس جمع‌آوری می‌شود و امتیاز چندمعیاره به‌صورت شفاف نمایش داده می‌شود. ۷۵٪ از کاربران ترجمیک را به دیگران توصیه می‌کنند.

  • تجربه‌های کاری ثبت‌شده: ۲۴
  • تجربه‌های مصاحبهٔ استخدام ثبت‌شده: ۰
  • میانگین امتیاز حقوق و مزایا: ۴.۱ از ۵
  • میانگین امتیاز فرصت رشد شغلی: ۴.۱ از ۵
  • میانگین امتیاز تعادل کار-زندگی: ۴.۱ از ۵
  • برای دیدن آخرین فرصت‌های شغلی به وب‌سایت رسمی ترجمیک مراجعه کنید.

سؤالات متداول دربارهٔ ترجمیک

آیا ترجمیک در حال استخدام است؟

هنوز تجربهٔ مصاحبه‌ای از ترجمیک ثبت نشده است. اولین نفر باشید که تجربهٔ استخدام را به اشتراک می‌گذارد.

تجربه کاری در ترجمیک چگونه است؟

بر اساس ۲۴ نظر کارمندان فعلی و پیشین، میانگین امتیاز ۴.۱ از ۵ است؛ ۷۵٪ از کاربران شرکت را به دیگران توصیه می‌کنند. برای جزئیات بیشتر، تجربه‌های کاری بالا را بخوانید.

حقوق و مزایا در ترجمیک چقدر است؟

میانگین امتیاز حقوق و مزایا در ترجمیک از نگاه ۲۴ کارمند: ۴.۱ از ۵. این عدد بر مبنای نظر مستقیم کارمندان فعلی و پیشین محاسبه شده است.

مصاحبهٔ استخدام در ترجمیک چطور است؟

هنوز تجربهٔ مصاحبه‌ای از ترجمیک ثبت نشده.

شفاف‌سازی

داده‌های پایه این شرکت (نام، صنعت، شهر، توضیح) از منابع عمومی وارد سامانه شده است. تمام تجربه‌ها پس از بررسی توسط ادمین منتشر می‌شوند و قابل گزارش هستند. اطلاعات هویتی نویسنده‌ها هرگز نمایش داده نمی‌شود مگر کاربر صراحتاً انتخاب کرده باشد.

  • منبع داده‌ها: منابع عمومی (وارداتی) و کاربران (ناشناس)
  • سیاست انتشار: قبل از انتشار، ادمین بررسی می‌کند. تجربه‌های گزارش‌شده در صف بررسی می‌نشینند.
  • سیاست ویرایش: پیشنهاد ویرایش اطلاعات شرکت توسط هر کاربر تأییدشده قابل ارسال است.
  • آخرین به‌روزرسانی: